سورمه

سورمه
سورمه نام شخصیت زنِ کتاب سمفونی مردگان عباس معروفی است که من اینجا آن را قرض می گیرم.
بایگانی
آخرین مطالب
پیوندهای روزانه

تنوع قومی و کلیشه ها

دوشنبه, ۲۴ تیر ۱۳۹۸، ۱۱:۰۸ ب.ظ

چند وقت پیش پادکست رادیو مرز گوش می دادم، موضوعش درباره غیرتهرانی ها بود. رادیو مرز هربار موضوعی انتخاب می کند که محل اختلاف بین آدم هاست و ممکن است باعث فاصله بین آنها شود.
ذهن ما برای ساده سازی همه چیز  دسته بندی هایی بسیار سطحی از مسائل انجام می دهد  و باعث می شود که به تدریج ما مساله ساده شده را به عنوان واقعیت بپذیریم در حالی که واقعیت ندارد یا در خوش بینانه ترین حالت تنها قسمتی از واقعیت است. مثلا اینکه مردها یا زن ها جور خاصی فکر یا رفتار می کنند، یا نسبت دادن صفت هایی خاص به قوم یا مذهبی خاص. این کلیشه ها ساده به نظر می رسند اما در واقع  می توانند بسیار خطرناک باشند چون با استفاده از آنها می توان  حق آدم های زیادی را پایمال کرد یا حتی شعله های جنگ را برافروخت.
در پادکست آخر رادیو مرز که درباره غیرتهرانی ها و مشکلاتشان است یکی از مخاطبین چیزی گفت که قبلا درباره اش فکر نکرده بودم. صحبت بر سر شهری مثل تبریز بود که در آن خیلی ها با هم به زبان ترکی حرف می زنند و بعضی ها حتی ممکن است فارسی متوجه نشوند. این دوست گفت کسی که می خواهد برای یک مدت طولانی به شهری برود که اغلب مردم آن شهر به زبان دیگری صحبت می کنند باید زبان آن شهر را یاد بگیرد.
این جمله باعث شد فکر کنم به اینکه واقعا چرا اینطور نیست؟ در ایران زبان های دیگری غیر از فارسی صحبت می شوند. ترکی، کردی، عربی یا گیلکی چندتا از این زبان ها هستند اما هیچ جایی برای یادگیری این زبان ها وجود ندارد. ما وقتی می خواهیم به کشور دیگرای برویم حتما چند وقت یا چند سال زمان می گذاریم و زبان آنجا را یاد می گیریم اما چرا چنین نگاهی به شهرهای مملکت خودمان نداریم؟ تازه برعکس ما ممکن است کسی را که ترکی یا کردی یا هر زبان دیگری صحبت می کند پایین تر از خودمان بدانیم یا اشتباهاتش را در زبان فارسی مسخره کنیم بدون اینکه در نظر بگیریم در واقع فارسی زبان دوم اوست و زبان دومش را با تسلط زیادی صحبت می کند و ما هم ممکن است یک زبان دوم را با اشتباه و با لهجه حرف بزنیم. حتی بدتر از این، مثلا در شهری مثل اهواز که خیلی از مردم عرب زبان هستند هیچ راهنمای عرب زبان یا تابلو به زبان عربی وجود ندارد. من شاهد این بوده ام که مادربزرگی که اصلا فارسی بلد نبود نتوانست منظورش را به مسئولین پرواز منتقل کند و کسی هم نبود که کمک کند. حتی این روزها که عراقی های زیادی وارد کشور می شوند هم این وضعیت تغییری نکرده است. به نظرم یک دلیلش این است که ما ایرانی ها خیلی یاد نگرفته ایم تنوع و تکثر را بپذیریم و با اینکه کشور بسیار متنوعی از لحاظ قومی و زبانی هستیم ولی راه درست برخورد با این تنوع را نیاموخته ایم. نتیجه همه اینها می تواند خیلی بد و تلخ باشد چون در ناآگاهی و عدم انعطاف پذیری ما همان کلیشه های قومی می توانند رشد کنند و در زمان نزاع یا تعارض می شود از این کلیشه ها سواستفاده کرد و مردم را به جان هم انداخت. برای اینکه چنین اتفاقی نیفتد باید از هم درک بیشتری پیدا کنیم و تنوع قومی را به رسمیت بشناسیم و به زبان ها و لهجه های دیگر با احترام نگاه کنیم.
 امیدوارم روزی در کنار کلاس های انگلیسی و فرانسه و آلمانی و ترکی استانبولی بشود ترکی تبریز و عربی خوزستان و کردی را هم یاد گرفت.


نظرات  (۴)

۲۵ تیر ۹۸ ، ۲۱:۲۴ نیمچه مهندس ...
من تو منطقه ای زندگی میکنم که تقریبا هر روستا واسه خودش یه لهجه ی خاص داره و مثلا ما خودمون ترکی صحبت می کنیم،کردی هم داریم و کلی لهجه ی دیگه که نمیدونم اسم دارن یا نه.
نوجوونیم که میرفتیم مسافرت به مامان و بابام می گفتم ترکی حرف نزنین.خجالت میکشیدم.خیییلی طول کشید تا بفهمم خجالت نداره.اونم وقتی رفتم دانشگاه و دیدم چه تنوعی وجود داره.
پاسخ:
باید دید اون خجالت از کجا اومده بوده
سلام
بنظرم تا این مساله اول توی صداوسیما وارد نشه فرهنگ ما هم عوض نمیشه
درجه دوم بودن قومیت ها و مسخره کردنشون ازونجا پمپاژ میشه و اصرار به یکدست نگه داشتن ایران با زبان فارسی با حذف قومیت ها، بجای هماهنگی بین اونها
وقتی ما نمیتونیم بپذیریم گوینده ها و مجری های تلوزیون اگر قومیتن با لباس های خودشون جلوی دوربین بیان و همه رو کت و شلوار نپوشونین کم کم دیدن قومیت و به تبع اون احترام به زبان اون قومیت هم میاد
پاسخ:
تلویزیون دقیقا یکی از عاملین اصلی کلیشه سازی و به اشتباه انداختن مردم درباره قومیته ولی موافق نیستم که باید اونجا درست بشه تا این مساله حل شه. همونطور که برای خیلی چیزهای دیگه مثل پوشش کسی از تلویزیون خط نمی گیره با اینکه خیلی دلشون می خواست اینطور باشه، میشه با کار بیشتر روی این موضوع ذهن ها رو بازتر و آگاه تر کرد. همین الان با وجود اینستاگرام تا حدی این اتفاق افتاده و آدمها از روزمرگیهای شهرهای دیگه بیشتر خبر دارن و همین خیلی می تونه کمک کنه و البته بیشتر نوشتن و گفتن. همین پادکست رادیو مرز یک اتفاق خوبه که با اینترنت ممکن شده  شنیدن و به اشتراک گذاشتنش یعنی کمک به این جریان.
۲۷ تیر ۹۸ ، ۱۱:۲۶ نیمچه مهندس ...
شاید  از اینجا که یه زبان جدید که حرف میزنی مردم عجیب نگات میکنن.الان البته لذت میبرم از این توجه.
پاسخ:
چه خوب که لذت می بری
۰۳ مرداد ۹۸ ، ۰۰:۲۷ لیانا وزیری
من یه کرد سنندجی هستم.تو ده سال اخیر شاهد برگزاری کلاسهای آموزش زبان کردی زیادی تو سنندج بودم که بعضیهاشون هم رایگان بودن.تو شبکه استانی مون هم مجری ها با لباس کردی برنامه اجرا میکنن.اما بازم احساس میکنم چندان مفید واقع نشدن.یه سری از مردم خودمون اصرار به استفاده از کلمات فارسی تو صحبتهاشون دارن چون اونو باکلاس تر میدونن در حالی که همون کلمه چند تا معادل کردی داره و اگه تو از کلمات اصیل کردی استفاده کنی از نظرشون بی کلاسیه و احتمالا تو  دهاتی(!!!)هستی.بعضی از مادرها با بچه هاشون فارسی صحبت میکنن در حالی که هم پدر و هم مادر کرد هستن.
پاسخ:
به نظرم هر دو زبان رو باید یاد بدن به بچه هاشون، هم فارسی و هم کردی. و کلاسها بابد مثلا در تهران هم باشه. یه مشکلی که هست اینه که اون کسانی هم که مایل به حفظ زبان و فرهنگ قومشون هستند گاهی از اون ور بام می افتن. مثلا من پیج هایی رو در اینستاگرام می بینم که فقط به زبان ترکی یا عربی هست و فارسی اصلا توش نیست. مخاطب این پیج ها کین؟ اگر قومیتها نی خوان تبلیغ زبان و فرهنگشون رو بکنن باید بزرگتر فکر کنند. مثلا برای فیلمهایی که به زبان خودشون در صفحاتشون میذارن زیرنویس فارسی بذارن که مخاطب علاقمند فارسی زبان جذب بشه و بفهمه. غیر از این فقط اون اجتماع علاقمند محدود و محدودتر میشه.

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">